
Willkommen
Mein Name ist Patricia Blanco Dominguez und ich bin freiberufliche Übersetzerin der englischen, deutschen und französischen Sprache ins Spanische (Variante: Spanien). Ich bin Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin (Universität Granada, Spanien) und habe einen Master-Abschluss
in Fachübersetzung (Rechts- und Wirtschaftsübersetzung, Französisch > Spanisch).
Ebenfalls bin ich öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die spanische Sprache und Übersetzerin für die englische Sprache gemäß dem Oberlandesgericht
Dresden.
Ferner bin ich Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), der ProZ.com Certified Pro Network (mit Zertifizierung in den Sprachkombinationen
Englisch>Spanisch und Deutsch>Spanisch), und des gemeinnützigen Übersetzungsorganisation
Translators without Borders.
Auch wenn ich eine umfangreiche Textvielfalt übersetze, sind Urkunde/Zeugnisse, biomedizinische, pharmakologische und juristische Texte und die Webseite-Lokalisierung meine Spezialisierung.
Qualifikationen
- Öffentliche bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache – Oberlandesgericht Dresden
- Öffentliche bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die spanische Sprache – Oberlandesgericht Dresden
- Master-Abschluss in Fachübersetzung (Rechts- und Wirtschaftsübersetzung, Französisch > Spanisch) – ISTRAD; 60 ECTS, online
- Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin (Deutsch, Englisch, Französisch) – Universität Granada
- Certified ProZ.com Pro Übersetzerin DE>ES & EN>ES
- DIPLOM: Englisch (C2 Level des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen des Europarats) – English First / Hult
International Business School
- DIPLOM: Französisch (C1 Level des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen des Europarats) – Euroinnova Business
School
- BESCHEINIGUNG: Ausbildungsmodul in Stilkorrektur und Orthotypographie der spanischen Sprache – Euroinnova Business School
- BESCHEINIGUNG: Korrektur und Stilanleitung in Spanisch (Corrección y guía de estilo en español) – Univ. Autónoma de Barcelona; online
- BESCHEINIGUNG: Grundlagen des spanischen Schreibens (Fundamentos de la escritura en español) – Tecnológico de Monterrey; online
- SDL Certification: Post Editing Certification (http://sdl.com/certified/164944)
Spezialisierung bezogene Qualifikationen
Medizin/Life Sciences
- BESCHEINIGUNG: Medizinische Übersetzung EN>ES – Trágora Formación; 150 Stunden, online
- Drei terminologische Probleme der medizinischen Übersetzung EN>ES – ASETRAD Webinar
- Medizinische Übersetzung: Terminologie (Traducción médica: abordaje terminológico para la iniciación del traductor especializado) – ProZ.com Webinar
- Vital Signs: Understanding What the Body is Telling Us – University of Pennsylvania; online
- BESCHEINIGUNG: Grundlagenkurs Unfallchirurgie – Technische Universität München; online
- BESCHEINIGUNG: Clinical Terminology for International and U.S. Students – University of Pittsburgh; online
- BESCHEINIGUNG: Grundpharmakologie (Farmacología Básica) – Universidad CEU San Pablo; online
- BESCHEINIGUNG: Preparation for Introductory Biology: DNA to Organisms – University of California, Irvine; online
- Contraception: Choices, Culture and Consequences – University of California, San Francisco; online
Recht
- BESCHEINIGUNG: Fachübersetzung: Übersetzung von Urteilen DE>ES (Traducción Especializada: Traducción de sentencias judiciales DE>ES) – ISTRAD,
100 Stunden; online
- BESCHEINIGUNG: Fachübersetzung: Erbrecht DE>ES (Traducción Especializada: Derecho Sucesorio DE>ES) – ISTRAD; 100 Stunden, online
- Dolmetschen und Übersetzen für die Polizei und Gerichte in Sachsen - BDÜ Seminar, Leipzig (18.06.16)
- BEFÄHIGUNGSNACHWEIS: Kurs über kriminalpolizeiliche Arbeit (Curso de Policía Científica) - Universität Granada, 50 Stunden
IT/Lokalisierung
- BESCHEINIGUNG: Webseiten-Lokalisierung: vom Kostenvoranschlag bis zur Qualitätskontrolle – Trágora Formación Webinar
- BESCHEINIGUNG: Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen EN>ES (Level II) – Trágora Formación; 56 Stunden, online
- Introduction to Information Technology – Alison, online
- BESCHEINIGUNG: Cybersecurity – Centro Mediterráneo, University of Granada; 30 Stunden
- Learn to program: The Fundamentals – University of Toronto, online
Sonstiges
- Einführung in die Übersetzung der erotisch-pornografischen Literatur (EN>ES) – Trágora Formación Webinar
- Diplom-Pianistin (10 Schuljahre) - Conservatorio Profesional de Música Manuel Carra. Málaga, Spanien
Mitgliedschaften

